Deepal S09 приезжает с EREV-силовой установкой и проекционным дисплеем в поле зрения водителя, но центральный экран, климат-меню и страница зарядки — на китайском. Пока меню не локализовано, каждое переключение режима или настройка таймера зарядки требуют отдельного запоминания символов. Процедура переводит два основных дисплея, приборную панель и текстовые лейблы HUD — управление становится предсказуемым без дополнительных действий.
Переводим центральный экран, приборку и HUD. Срок 1,5–2 часа, гарантия 12 месяцев на русифицированное ПО.
Какие разделы Deepal S09 переводим
Локализуем ключевые экраны, чтобы статусы и команды считывались с первого касания.
- Центральный дисплей — все системные меню, всплывающие уведомления и подписи режимов
- Приборная панель — показания скорости, статусы систем помощи водителю и предупреждения
- Проекционный дисплей HUD — текстовые подсказки и лейблы в поле зрения (графика остаётся штатной)
- Климат-меню — зоны обогрева, вентиляция и настройки массажа кресел с понятными названиями
- Мультимедиа и профили — локализованные источники, быстрые действия и подписи пресетов
- Меню зарядки — таймеры, лимиты, статистика и уведомления о сессиях (AC/DC)
Как локализация меняет ежедневное управление автомобилем
До локализации каждый раздел — отдельный квест: нужно вспомнить, где в меню искать нужный пункт и что означает каждая строка. После перевода интерфейс ведёт себя предсказуемо.
Климат, зарядка, мультимедиа — три сценария из ежедневной эксплуатации. После локализации каждый сценарий укладывается в 5–10 секунд.
Где заканчивается локализация и начинаются другие задачи
Перевод интерфейса не затрагивает картографию и внешние сервисы. Навигационные карты, подключение SIM-карты и установка приложений остаются за рамками услуги — для этого смотрите установку SIM-карты и установку приложений как отдельные процедуры.
Голосовой помощник Deepal S09 работает на английском или языке целевого рынка. Русскоязычный ассистент можно подключить отдельно — смотрите активацию голосового помощника. Для обновления штатного ПО без потери локализации доступна прошивка.
Как мы проверяем автомобиль перед переводом
Перед началом работ инженер фиксирует текущее состояние системы, чтобы убедиться в совместимости и избежать конфликтов при установке языкового пакета.
Что прислать до визита
- Версия штатного ПО мультимедийной системы
- Точная комплектация (наличие HUD, проекционного дисплея, функций комфорта)
- Фото текущих экранов меню — хотя бы три-четыре раздела
Что проверяем после локализации
После установки языкового пакета каждый экран тестируется отдельно. Мастер сверяет перевод по контрольному списку и возвращает автомобиль только после полного совпадения с ожидаемым результатом.
Контроль качества
- Центральный дисплей — все системные меню и уведомления
- Приборная панель — показания, статусы, предупреждения
- HUD — текстовые лейблы и подсказки в поле зрения
- Климат-меню — обогрев, вентиляция, массаж
- Меню зарядки — AC/DC сессии, таймеры, статистика
- Мультимедиа — плеер, источники, профили
До и после локализации Deepal S09
| Раздел и состояние до | После локализации |
|---|---|
| Центральный дисплей — все меню на китайском | Системные меню, уведомления и подписи на русском |
| Приборная панель — статусы и предупреждения на иероглифах | Скорость, статусы систем и предупреждения читаются сразу |
| HUD — текстовые подсказки нечитаемы | Лейблы и подсказки проекционного дисплея на русском |
| Климат-меню — функции обогрева и массажа на иероглифах | Понятные названия: обогрев, вентиляция, массаж |
| Зарядка — таймеры, лимиты и уведомления AC/DC непонятны | Все настройки зарядки и статистика на русском языке |
| Мультимедиа — источники и пресеты без понятных названий | Плеер, источники и быстрые действия с русскими подписями |
Этапы работы
- 1. Приёмка
- Фиксируем версию ПО, комплектацию и сохраняем критичные параметры перед началом.
- 2. Согласование объёма
- Уточняем перечень экранов и подтверждаем перечень перед установкой.
- 3. Локализация
- Установка русскоязычного пакета через диагностический порт, без вскрытия обшивки салона. 1,5–2 часа.
- 4. Контроль качества
- Проверка каждого экрана по контрольному списку, сверка перевода.
- 5. Передача
- Акт работ, гарантия 12 месяцев на русифицированное ПО.
Частые вопросы по локализации Deepal S09
Да. Функции комфорта и сохранённые пресеты остаются. Мы меняем только язык подписей, не затрагивая логику работы систем.
Да. Переводим только текст лейблов и подсказок — калибровки HUD и графика остаются штатными.
Голосовой помощник — отдельная услуга. Штатный ассистент Deepal S09 работает на английском или языке рынка. Для подключения русскоязычного ассистента смотрите активацию голосового помощника.
Штатные OTA-обновления сохраняются. При установке обновления рекомендуем предварительно уточнить у мастера, нужно ли повторно применить языковой пакет.
Нет. Локализация выполняется через диагностический порт — обшивка салона не вскрывается, никаких следов монтажа.
Версию штатного ПО, точную комплектацию и фото трёх-четырёх экранов меню — по ним мастер определит объём работ до визита.
Как записаться на локализацию Deepal S09 в Москве
Свяжитесь с нами любым удобным способом: напишите в мессенджер, позвоните или оставьте заявку на сайте. После согласования запишитесь на удобное время — приёмка и работы занимают 1,5–2 часа.
Перед визитом пришлите версию ПО, комплектацию и фото экранов меню. Это позволит мастеру заранее оценить объём и подготовить нужный языковой пакет. Оплата — по факту, после проверки экранов и подтверждения результата.
