Li Xiang L6 строится вокруг центрального 15,7-дюймового 3K-дисплея — через него проходит климат обоих рядов, режимы движения, расписание зарядки и системные уведомления. Когда эти разделы остаются на китайском, каждое простое действие — поставить зарядку на таймер или переключить обогрев — требует лишних секунд на поиск нужного пункта. Плюс Touch-Bar 4,82″ над рулём и проекционный HUD: подписи к режимам на скорости должны читаться мгновенно, а не расшифровываться.
Переводим центральный 15,7″ 3K-дисплей, климат, HUD, Touch-Bar и системные уведомления L6. Срок — 1,5–2 часа, гарантия 12 месяцев.
Какие разделы Li Xiang L6 переводим
Работа охватывает те части интерфейса, которые водитель открывает каждый день. Финальный состав уточняется на приёмке по версии ПО и комплектации конкретного автомобиля.
Центральный дисплей и главное меню
Центральный 15,7″ 3K-экран — основная точка управления L6. Переводим главное меню, системные экраны, разделы настроек, форматы даты и времени, региональные параметры и профили водителя. Card UI (рабочий стол HMI) после перевода отображает все пункты на русском.
- Главное меню и Card UI — все основные пункты навигации по интерфейсу
- Профили водителя — разделы персонализации, сохранённые настройки
- Системные уведомления — сервисные сообщения, напоминания, предупреждения о состоянии автомобиля
- Настройки и региональные параметры — форматы даты/времени, язык системы
Климат и зарядка
Климат-контроль обоих рядов и экран управления зарядом — два раздела, с которыми водитель работает ежедневно. Переводим названия режимов, зоны, температурные подписи, расписание зарядки, пороговые значения и статусы.
Приборная панель, HUD и Touch-Bar
Проекционный HUD выводит данные о вождении на лобовое стекло. Интерактивный Touch-Bar 4,82″ над рулём отвечает за быстрые настройки мощности, режимов движения и параметров HUD. Переводим подписи к режимам, предупреждения и статусные строки — в зависимости от комплектации.
| Раздел и состояние до | После русификации |
|---|---|
| Главное меню Card UI — пункты на китайском | Все пункты навигации на русском |
| Климат-меню — названия режимов и зон на иероглифах | Понятные названия: обогрев, вентиляция, зоны, расписание |
| Экран зарядки — статусы и таймер на китайском | Статусы зарядки, пороги и расписание на русском |
| HUD и Touch-Bar 4,82″ — подписи к режимам нечитаемы | Русские подписи к режимам движения и предупреждениям |
| Системные уведомления — сообщения на иероглифах | Сервисные сообщения и напоминания на русском |
Как русификация меняет ежедневное управление L6
После перевода водитель видит русские названия во всех переведённых разделах. Поставить зарядку на таймер, выставить температуру заднего ряда, проверить уведомление о состоянии автомобиля — каждое из этих действий занимает секунды, а не требует угадывания по иероглифам.
- Расписание зарядки настраивается напрямую — без перебора пунктов меню
- Климат заднего ряда управляется через понятные названия зон и режимов
- HUD на скорости показывает читаемые подписи к режимам движения
- Touch-Bar 4,82″ над рулём — быстрые настройки без отвлечения от дороги
- Системные уведомления читаются сразу, без обращения к переводчику
Пассажиры заднего ряда тоже получают читаемый интерфейс — климат и настройки своей зоны на русском, без просьб к водителю разобраться в меню.
Где заканчивается русификация и начинаются другие задачи
Русификация переводит системный интерфейс — то, что встроено в ПО автомобиля. Карты, навигационные сервисы, стриминг и сторонние медиаприложения в неё не входят: это решается через установку приложений для электромобилей.
- Карты и навигация (AMap и аналоги) — сторонние приложения
- Голосовой помощник Li Xiang Tong Xue — это отдельная услуга: активация голосового помощника
- SIM-карта и онлайн-сервисы телематики
- Калибровки и настройки ADAS
- Обновление прошивки
Онлайн-функции L6 — удалённое управление через приложение, телематика, интернет-сервисы — зависят от активной SIM-карты в автомобиле. Если с этим есть вопросы, это отдельная задача: установка SIM-карт в электромобили. Если нужна проверка состояния всех систем перед русификацией или после неё — смотрите компьютерную диагностику электромобилей.
Как мы проверяем L6 перед переводом
Перед началом работ мастер проверяет версию ПО головного устройства и приборной панели, комплектацию и текущее состояние интерфейса. Это занимает несколько минут и позволяет точно определить, что можно перевести на конкретной машине.
Чтобы мастер мог оценить объём работ до Вашего визита — пришлите:
- Версию ПО головного устройства (видна в настройках системы)
- Точную модель и комплектацию (год выпуска, наличие HUD, задний экран)
- Фотографии текущего меню — главного экрана, климата, раздела зарядки
Если на автомобиле уже применялись сторонние изменения интерфейса — неважно, где и кем — это нужно сообщить при записи. В ряде случаев такие изменения требуют диагностики и дополнительных шагов перед русификацией.
На приёмке мастер дополнительно проверяет наличие и состояние проекционного дисплея, корректность отображения кириллицы в системных шрифтах и следы предыдущих изменений интерфейса.
Что проверяем после русификации
После перевода мастер проходит по всем разделам, которые входили в работу: проверяет отображение кириллицы, корректность подписей в климате, зарядке, HUD и системных уведомлениях. Если что-то отображается некорректно — исправляем до выдачи автомобиля.
- Все переведённые разделы — визуальная проверка отображения
- Кириллица в системных шрифтах — нет обрезанных символов или замены на квадраты
- Климат обоих рядов — названия режимов и зон читаются корректно
- Экран зарядки — статусы, таймер и пороговые значения на русском
- HUD и Touch-Bar — подписи к режимам движения отображаются правильно
- Системные уведомления — сервисные сообщения на русском
До и после русификации
| Раздел и состояние до | После русификации |
|---|---|
| Card UI 15,7″ 3K — рабочий стол на китайском | Все пункты меню на русском, навигация по интерфейсу понятна |
| Климат — режимы и зоны обоих рядов на иероглифах | Обогрев, вентиляция, зоны, расписание — всё читается |
| Зарядка — таймер и статусы на китайском | Расписание зарядки и пороги настраиваются напрямую |
| HUD — подписи к режимам нечитаемы на скорости | Русские подписи к режимам движения и предупреждениям |
| Touch-Bar 4,82″ — быстрые настройки без понятных подписей | Режимы мощности и HUD переключаются с читаемыми названиями |
| Системные уведомления — сообщения на иероглифах | Сервисные сообщения и напоминания на русском |
Этапы работы
- 1. Приёмка и проверка
- Мастер проверяет версию ПО головного устройства и приборной панели, комплектацию (HUD, Touch-Bar, задний экран, количество климатических зон) и текущее состояние интерфейса. Определяет точный состав работ.
- 2. Согласование объёма
- Мастер сообщает, какие разделы переводятся на Вашей версии ПО. Если часть разделов недоступна для перевода — это фиксируется до начала работ, без сюрпризов после.
- 3. Русификация
- Подключение через служебный порт без вскрытия обшивки. Перевод всех согласованных разделов интерфейса. Занимает 1,5–2 часа.
- 4. Контроль качества
- Мастер проходит по всем переведённым разделам: проверяет отображение кириллицы, корректность подписей в климате, зарядке, HUD и уведомлениях.
- 5. Выдача с гарантией
- Автомобиль выдаётся с гарантией 12 месяцев на выполненную русификацию. Все функции автомобиля сохраняются в исходном состоянии.
Частые вопросы по русификации Li Xiang L6
Переводим системный интерфейс: главное меню Card UI на 15,7″ 3K-дисплее, климат-контроль обоих рядов, экран управления зарядкой, приборную панель, HUD, Touch-Bar 4,82″ и системные уведомления. Финальный состав зависит от версии ПО и комплектации — уточняется на приёмке.
Карты и навигационные приложения, сторонний стриминг, голосовой помощник Li Xiang Tong Xue (это отдельная услуга — активация голосового помощника), SIM-карта и телематика, калибровки ADAS и обновление прошивки. Всё это обсуждается и выполняется отдельно.
Русификация L6 занимает 1,5–2 часа. Подключение выполняется через служебный порт без вскрытия обшивки. После работ мастер проводит контрольную проверку всех переведённых разделов.
Li Auto регулярно выпускает OTA-обновления, которые могут затронуть языковые настройки интерфейса. Если после обновления часть перевода сбросилась — обращайтесь в течение гарантийного срока (12 месяцев), восстановим. Перед крупным обновлением рекомендуем уточнить у нас, как оно повлияет на русификацию.
Работа выполняется через служебный порт без вскрытия обшивки и без физического вмешательства в салон. Все функции автомобиля сохраняются в исходном состоянии.
Версию ПО головного устройства (видна в настройках системы), год выпуска и комплектацию (наличие HUD, задний экран), а также фотографии главного меню, раздела климата и экрана зарядки. По этим данным мастер скажет, что реально перевести до Вашего визита.
Как записаться на русификацию Li Xiang L6 в Москве
Связаться можно через мессенджеры, по телефону или через форму заявки на сайте. Мастер ответит на вопросы по объёму работ и согласует удобное время.
Чтобы сразу получить точный ответ по Вашему автомобилю — пришлите версию ПО, год выпуска, комплектацию и фотографии текущего меню. Это позволит оценить объём работ заочно и не тратить время на приёмке. Другие модели бренда — на странице русификации Li Auto.
